„Þá skal ek nú,“ segir hon, „muna þér kinnhestinn, ok hirði ek aldri, hvárt þú verr þik lengr eða skemr.“Þetta svar vísar til atviks fyrr í sögunni (XII:123–124). Hallgerður hafði látið stela smjöri og osti. Þegar Gunnar komst að þessu sagði hann:
„Illa er þá, ef ek em þjófsnautr,“ — ok lýstr hana kinnhest. Hon kvazk þann hest muna skyldu ok launa, ef hon mætti.Þetta er án efa þekktasti kinnhestur í íslenskum bókmenntum. Eftirtektarvert er að Hallgerður notar orðið hestur um kinnhestinn en önnur dæmi hef ég ekki fundið um þá styttingu.

Upphafleg merking orðsins kinnhestur er hugsanlega sú að haus á hesti strýkst við kinn á manni í ati eða bardaga.
Þá gengr Þorgrímr at honum [þ.e. Geirmundi] ok slær hann buffeitt mikit ok mælti: „Far nú þá, ef þér þykkir nú betra.“ „Nú skal fara,“ sagði hann, „þó at nú sé verra; en vit þat fyrir víst, að hafa skal ek vilja til að fá þér þar fylu er þú fær mér fola, ok er þó eigi varlaunat.Neðanmáls segja útgefendur: „Ég vildi gjarnan gjalda þér mertrippi fyrir fola (kinnhestinn), og yrði mitt litla gjald þér þó full borgun.“ (Samkvæmt Ritmálssafni.) Orðabókar Háskólans kemur orðið kinnfoli fyrir í Rímum af Hrólfi kraka sem taldar eru frá lokum 17. aldar eða upphafi þeirrar 18. Tilvitnunin bendir til þess að kinnfoli hafi verið minna högg en fyla. Fyla gæti merkt ‘löðrungur’ en foli ‘snoppungur’. Upphafleg merking orðsins kinnhestur er hugsanlega sú að haus á hesti strýkst við kinn á manni í ati eða bardaga. Heimildir og mynd:
- Ásgeir Blöndal Magnússon. 1989. Íslensk orðsifjabók. Orðabók Háskólans, Reykjavík. https://ordsifjabok.arnastofnun.is
- Björn Halldórsson. 1814. Lexicon Islandico-Latino-Danicum. Biørn Haldorsens islandske Lexikon. Vol. I. Cura R. K. Raskii editum. Havinæ.
- Brennu-Njáls saga. 1954. Einar Ól. Sveinsson gaf út. Íslenzk fornrit XII, Hið íslenzka fornritafélag, Reykjavík.
- Gísla saga Súrssonar. 1943. Björn K. Þórólfsson og Guðni Jónsson gáfu út. Íslenzk fornrit VI. Vestfirðingasögur. Hið íslenzka fornritafélag, Reykjavík.
- ordnet.dk. https://ordnet.dk
- Ritmálssafn Orðabókar Háskólans. Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum. https://ritmalssafn.arnastofnun.is
- Sigfús Blöndal. 1920–1924. Íslensk-dönsk orðabók. Reykjavík.
- Yfirlitsmynd: File:Richard Marshal unhorses Baldwin Guines at a skirmish by Matthew Paris.jpg - Wikimedia Commons. (Sótt 25.02.2026).
- AM 345 fol. - Handrit.is. (Sótt 25.02.2026).
Ég hef heyrt um máltækið að veita kinnhest í þeirri merkingu að slá einhvern utanundir. Ég átta mig á kinnar hluta orðsins en hvaðan kemur hesturinn? Væri hægt að segjast veita öðrum manni annarskonar hest ef þú slærð viðkomandi ekki utanundir heldur annarstaðar á líkamanum?